目前日期文章:201106 (2)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

IMG_0069.jpg  

 

在下這個標題的時候,我略為猶豫了一下。並不是因為要對這間Hostel下評價很困難,而是,我到底要不要在「都柏林」前面加上「愛爾蘭」? 為什麼會有這種莫名其妙的猶豫呢,我們必須回顧一下都柏林的歷史背景,都柏林(Dublin)作為愛爾蘭的首府,也是著名的文學之都。愛爾蘭盛產酗酒的人跟作家(這兩者聽起來也很相關),鼎鼎有名的包括蕭伯納、王爾德以及二十世紀最著名看不懂的意識流作家,喬伊斯。許多人到都柏林來朝聖,就是要去看一看市中心的James Joyce雕像。在台灣書局,喬伊斯翻譯成中文的小說有兩本,一本是厚到可以當磚頭「尤里西斯」,一本是稍微薄一點的「都柏林人」。

 

在我大學的時候,有一陣子因為某種不幸的原因,跟喬伊斯的書稍微有了牽連(我現在還是要說,鬼才看得懂!)。在某次閒聊時,我的大學同學表示,他知道這本書。知道?真的知道?是的,他篤定的說。他在書局的書架上看過這本「都是柏林人」。我知道這不可以怪他,在中文的語法上,其實他並沒有錯。而愛爾蘭向來也不是熱門的觀光景點,「都柏林」跟「柏林」聽起來好像就在隔壁,跟「德里」與「新德里」、「北市」與「新北市」的感覺差不多,誰知道他們兩個分別是不同國家的首都。

bage2bow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

_DSC0500.jpg  

 

就算你沒看過「查令十字路84號」這本小說,就算你不知道,這條路是倫敦最有名的書店街,你不知道那些吸引各地愛書人的舊書店、古地圖與錢幣店,但是當你經過Charing Cross 這一站的時候,你還是很難不眼睛一亮。倫敦的地鐵向來被稱作「Tube」,水管。這個歐洲(全世界)最古老的地下鐵路,圓圓的造型長得就像是在地下縱橫蜿蜒的水管一樣。而Charing Cross這一段,大概是裡面最漂亮的水管之一了。

 

(意思就是說,如果你沒有覺得以上這樣黑白畫的牆壁很有趣,那倫敦地鐵除了倚老賣老,會讓你覺得有趣的站也不多了。)

bage2bow 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()